i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 395.1
Citatio:
A. Chrzanowska (ed.), hethiter.net/: CTH 395.1 (TX 16.06.2015, TRde 09.01.2017)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7'
§ 8''
§ 9''
§ 10''
§ 11''
§ 12''
§ 13'''
§ 14'''
§ 15'''
§ 16'''
§ 17'''
§ 18'''
§ 19''''
§ 20''''
§ 21''''
§ 22''''
§ 23''''
§ 24''''
§ 25''''
§ 23''''
159
--
[
k
]
ūn
SÍSKUR
uddana
[
š
]
EN
-aš
tametaš
parnaš
anda
[
a
]
pāšila=pat
ēššai
A
Rs. IV 20'
[
ku-
]
u-un
SÍSKUR
ud-da-na-a
[
š
]
EN
-aš
ta-me-ta-aš
pár-na-aš
an-da
Rs. IV 21'
[
a-
]
pa-a-ši-la-pát
e-eš-ša
?
-i
B
1
Rs. IV 18'
ku-u-un
SÍSKUR
ud-da-na-aš
EN
-aš
{x d}
a-me-e-da-aš
É
ḪI.A
-aš
Rs. IV 19'
{x an}
-da-an
a-pa-ši-la-pát
⌈
e
⌉
-eš-ša-i
160
--
UL
=an
INA
É.GAL
-
LIM
ēššai
A
Rs. IV 21'
Ú-UL
-an
I-NA
É.GAL
-
LIM
e-eš-ša-i
B
1
Rs. IV 19'
Ú-UL
-at
I-NA
É.GAL
-
LIM
Rs. IV 20'
e-eš-ša-i
161
--
[
LUG
]
AL
-uš
UL
tiškizzi
A
Rs. IV 22'
[
LUG
]
AL
-uš
Ú-UL
ti-iš-ki-iz-zi
B
1
Rs. IV 20'
LUGAL
-uš-ša
⌈
Ú
⌉
-UL
ti-iš-ki-iz-zi
162
--
kuit=za=kan
INA
UD.
9
.KAM
=pat
[
w
]
arapzi
A
Rs. IV 22'
ku-it-za-kán
I-NA
UD.
9
.KAM
-pát
Rs. IV 23'
[
w
]
a-ar-ap-zi
B
1
Rs. IV 21'
ne-ez-za-kán
I-NA
UD.
9
.KAM
-pát
wa-ar-ap-zi
163
--
nu=za=kan
ḫūmanta
nāi
A
Rs. IV 23'
nu-za-kán
ḫu-u-ma-an-ta
na-a-i
===
B
1
Rs. IV 22'
n
{u-za}
-kán
ḫu-u-kán-ta
95
na-a-i
===
§ 23''''
159
--
Dieses Ritual macht er selbst, der Herr des Wortes, in einem anderen Haus.
160
--
Er macht dies nicht im Palast (sic!)
36
.
161
--
Der König (sic!)
37
tritt nicht hin(ein?).
162
--
Nachdem er sich am
9
. Tag gewaschen hat,
163
--
wickelt er das Ganze um sich.
95
Siehe
Ünal 1996
, 26 Anm. 130.
36
In beiden Exemplaren.
37
In beiden Exemplaren.
Editio ultima:
Textus
16.06.2015;
Traductionis
09.01.2017